En cada corazón hay un cobarde, un inseguro.
En cada corazón hay un dios de las flores
esperando el momento justo
para salir de la nube y levantar las alas.
En el fondo, cucaburras y martín pescadores,
me pedían que abra la puerta de la jaula.
Años después me despierto en medio de la noche
y recuerdo cómo les dije que no, alejándome.
Tenían los ojos marrones como esos perros de buen corazón.
No pretendían hacer nada extraordinario,
sólo volar hacia al hogar, hacia su río.
Ahora supongo que ya los cubrió la noche.
En cuanto a mí, no soy ni siquiera
el dios de las flores más pálidas.
Nada cambió demasiado.
Alguien sacude sus huesos blancos en el estiércol.
El sol brilla sobre la jaula.
Estoy acostada en la oscuridad,
el corazón me late muy fuerte.
Nada cambió demasiado.
Alguien sacude sus huesos blancos en el estiércol.
El sol brilla sobre la jaula.
Estoy acostada en la oscuridad,
el corazón me late muy fuerte.
*
In every heart there is a coward and a procastinator.
In every heart there is a god of flowers just waiting
to come out of its cloud and lifts its wings.
The kookaburras, the kingfishers, pressed against the edge
of thier cage, they asked me to open the door.
Years later I wake in the night and remember how I said to them
no, and walked away.
They had the brown eyes of soft-hearted dogs.
They didn't want to do anything so extraordinary, only to fly
home to their river.
By now I supposed the great darkness has covered them.
As for myself, I am not yet a god of even the palest flowers.
Nothing else has changed either.
Someone tosses their white bones to the dung-heap.
The sun shines on the latch of their cage.
I lie in the dark, my heart pounding.
In every heart there is a god of flowers just waiting
to come out of its cloud and lifts its wings.
The kookaburras, the kingfishers, pressed against the edge
of thier cage, they asked me to open the door.
Years later I wake in the night and remember how I said to them
no, and walked away.
They had the brown eyes of soft-hearted dogs.
They didn't want to do anything so extraordinary, only to fly
home to their river.
By now I supposed the great darkness has covered them.
As for myself, I am not yet a god of even the palest flowers.
Nothing else has changed either.
Someone tosses their white bones to the dung-heap.
The sun shines on the latch of their cage.
I lie in the dark, my heart pounding.
No comments:
Post a Comment